SLOKA 20
śrī-sūta uvāca
ity etan muni-tanayāsya-padma-gandha
pīyūṣaṁ bhava-bhaya-bhit parasya puṁsaḥ
su-ślokaṁ śravaṇa-puṭaiḥ pibaty abhīkṣṇam
pāntho ’dhva-bhramaṇa-pariśramaṁ jahāti
śrī-sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta pravil; iti — takto vyřčený; etat — tento; muni — mudrce (Vyāsadevy); tanaya — syna (Śukadevy); āsya — z úst; padma — (která jsou jako) lotos; gandha — s vůní; pīyūṣam — nektar; bhava — hmotného života; bhaya — strach; bhit — který ničí; parasya — svrchované; puṁsaḥ — Osobnosti Božství; su-ślokam — slavné; śravaṇa — uší; puṭaiḥ — otvory; pibati — pije; abhīkṣṇam — neustále; pānthaḥ — cestovatel; adhva — na cestĕ; bhramaṇa — ze svého putování; pariśramam — únavy; jahāti — vzdává se.
Śrī Sūta Gosvāmī pravil: Tak tento voňavý nektar tekl z lotosových úst Śukadevy Gosvāmīho, syna mudrce Vyāsadevy. Tato úžasná oslava Nejvyšší Osoby ničí veškerý strach z hmotné existence. Cestovatel, který neustále pije tento nektar ušními otvory, zapomene na únavu z putování po cestách svĕtského života.
Toto vyprávĕní Śrīly Śukadevy Gosvāmīho je cenné dvĕma způsoby: Pro ty, kdo trpí duchovní slabostí, je to účinný elixír k vyléčení nemoci klamu. A pro odevzdané vaiṣṇavy je to lahodný a posilující nápoj s vůní realizací Śrī Śuky.