No edit permissions for Čeština

SLOKA 20

śrī-sūta uvāca
ity etan muni-tanayāsya-padma-gandha
pīyūṣaṁ bhava-bhaya-bhit parasya puṁsaḥ
su-ślokaṁ śravaṇa-puṭaiḥ pibaty abhīkṣṇam
pāntho ’dhva-bhramaṇa-pariśramaṁ jahāti

śrī-sūtaḥ uvāca  —  Śrī Sūta pravil; iti  —  takto vyřčený; etat  —  tento; muni  —  mudrce (Vyāsadevy); tanaya  —  syna (Śukadevy); āsya  —  z úst; padma  —  (která jsou jako) lotos; gandha  —  s vůní; pīyūṣam  —  nektar; bhava  —  hmotného života; bhaya  —  strach; bhit  —  který ničí; parasya  —  svrchované; puṁsaḥ  —  Osobnosti Božství; su-ślokam  —  slavné; śravaṇa  —  uší; puṭaiḥ  —  otvory; pibati  —  pije; abhīkṣṇam  —  neustále; pānthaḥ  —  cestovatel; adhva  —  na cestĕ; bhramaṇa  —  ze svého putování; pariśramam  —  únavy; jahāti  —  vzdává se.

Śrī Sūta Gosvāmī pravil: Tak tento voňavý nektar tekl z lotosových úst Śukadevy Gosvāmīho, syna mudrce Vyāsadevy. Tato úžasná oslava Nejvyšší Osoby ničí veškerý strach z hmotné existence. Cestovatel, který neustále pije tento nektar ušními otvory, zapomene na únavu z putování po cestách svĕtského života.

Toto vyprávĕní Śrīly Śukadevy Gosvāmīho je cenné dvĕma způsoby: Pro ty, kdo trpí duchovní slabostí, je to účinný elixír k vyléčení nemoci klamu. A pro odevzdané vaiṣṇavy je to lahodný a posilující nápoj s vůní realizací Śrī Śuky.

« Previous Next »