No edit permissions for Čeština

SLOKA 29

ahaṁ prajāḥ vāṁ bhagavan
rakṣiṣye dīnayor iha
anistīrṇa-pratijño ’gniṁ
pravekṣye hata-kalmaṣaḥ

aham  —  já; prajāḥ  —  potomstvo; vām  —  vás dvou (tebe a tvé manželky); bhagavan  —  ó pane; rakṣiṣye  —  ochráním; dīnayoḥ  —  ubohých; iha  —  v tomto ohledu; anistīrṇa  —  neplnící; pratijñaḥ  —  svůj slib; agnim  —  ohnĕ; pravekṣye  —  vstoupím do; hata  —  zničené; kalmaṣaḥ  —  jehož znečištĕní.

„Můj pane, ochráním potomstvo tvé a tvojí manželky, kteří trpíte takovou úzkostí. A pokud tento slib nesplním, vstoupím do ohnĕ, abych odčinil svůj hřích.“

Ušlechtilý Arjuna by nemohl snést hanbu v podobĕ nesplnĕní slibu. Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītĕ (2.34): sambhāvitasya cākīrtir maraṇād atiricyate: „Pro osobu požívající vážnosti je ostuda horší než smrt.“

« Previous Next »