No edit permissions for Português

VERSO 29

ahaṁ prajāḥ vāṁ bhagavan
rakṣiṣye dīnayor iha
anistīrṇa-pratijño ’gniṁ
pravekṣye hata-kalmaṣaḥ

aham — eu; prajāḥ — os filhos; vām — de vós dois (tu e tua esposa); bhagavan — ó senhor; rakṣiṣye — protegerei; dīnayoḥ — que sois infelizes; iha — neste assunto; anistīrṇa — deixando de cumprir; pratijñaḥ — minha promessa; agnim — no fogo; pravekṣye — entrarei; hata­destruída; kalmaṣaḥ — cuja contaminação.

“Meu senhor, protegerei os filhos teus e de tua esposa, que estais passando por tamanha aflição. E se eu deixar de cumprir minha promessa, entrarei no fogo para expiar o meu pecado.”

SIGNIFICADO—O cavalheiresco Arjuna não podia tolerar a vergonha de ser inca­paz de cumprir sua promessa. Como Kṛṣṇa diz na Bhagavad-gītā (2.34), sambhāvitasya cākīrtir maraṇād atiricyate: “Para alguém respeitável, a desonra é pior do que a morte.”

« Previous Next »