No edit permissions for Čeština

SLOKA 36

sa upaspṛśya śucy ambho
namaskṛtya maheśvaram
divyāny astrāṇi saṁsmṛtya
sajyaṁ gāṇḍīvam ādade

saḥ  —  on (Arjuna); upaspṛśya  —  poté, co se dotkl; śuci  —  čisté; ambhaḥ  —  vody; namaḥ-kṛtya  —  poté, co se poklonil; mahā-īśvaram  —  Pánu Śivovi; divyāni  —  nebeské; astrāṇi  —  zbranĕ; saṁsmṛtya  —  vzpomínající na; sajyam  —  tĕtivu; gāṇḍīvam  —  luku Gāṇḍīva; ādade  —  nasadil.

Arjuna se dotkl čisté vody, poklonil se Pánu Maheśvarovi, vzpomnĕl si na mantry svých nebeských zbraní a nasadil tĕtivu svému luku Gāṇḍīva.

Ācāryové poukazují na to, že brāhmaṇa dal najevo neúctu vůči Pánu Kṛṣṇovi, a tak se Arjuna taktnĕ poklonil Pánu Śivovi, který ho naučil používat mantry zbranĕ Pāśupāty.

« Previous Next »