No edit permissions for Čeština
SLOKA 36
sa upaspṛśya śucy ambho
namaskṛtya maheśvaram
divyāny astrāṇi saṁsmṛtya
sajyaṁ gāṇḍīvam ādade
saḥ — on (Arjuna); upaspṛśya — poté, co se dotkl; śuci — čisté; ambhaḥ — vody; namaḥ-kṛtya — poté, co se poklonil; mahā-īśvaram — Pánu Śivovi; divyāni — nebeské; astrāṇi — zbranĕ; saṁsmṛtya — vzpomínající na; sajyam — tĕtivu; gāṇḍīvam — luku Gāṇḍīva; ādade — nasadil.
Arjuna se dotkl čisté vody, poklonil se Pánu Maheśvarovi, vzpomnĕl si na mantry svých nebeských zbraní a nasadil tĕtivu svému luku Gāṇḍīva.
Ācāryové poukazují na to, že brāhmaṇa dal najevo neúctu vůči Pánu Kṛṣṇovi, a tak se Arjuna taktnĕ poklonil Pánu Śivovi, který ho naučil používat mantry zbranĕ Pāśupāty.