No edit permissions for Čeština

SLOKA 8-9

śayānaṁ śriya utsaṅge
padā vakṣasy atāḍayat
tata utthāya bhagavān
saha lakṣmyā satāṁ gatiḥ

sva-talpād avaruhyātha
nanāma śirasā munim
āha te svāgataṁ brahman
niṣīdātrāsane kṣaṇam
ajānatām āgatān vaḥ
kṣantum arhatha naḥ prabho

śayānam  —  který ležel; śriyaḥ  —  bohynĕ štĕstí; utsaṅge  —  na klínĕ; padā  —  nohou; vakṣasi  —  do hrudi; atāḍayat  —  kopl; tataḥ  —  potom; utthāya  —  vstávající; bhagavān  —  Osobnost Božství; saha lakṣmyā  —  s bohyní Lakṣmī; satām  —  čistých oddaných; gatiḥ  —  cíl; sva  —  Jeho; talpāt  —  z lůžka; avaruhya  —  sestupující; atha  —  potom; nanāma  —  poklonil se; śirasā  —  hlavou; munim  —  mudrci; āha  —  řekl; te  —  tobĕ; su-āgatam  —  uvítání; brahman  —  ó brāhmaṇo; niṣīda  —  prosím posaď se; atra  —  na toto; āsane  —  sedadlo; kṣaṇam  —  na okamžik; ajānatām  —  kteří si nebyli vĕdomi; āgatān  —  dorazivšího; vaḥ  —  tebe; kṣantum  —  odpusť; arhatha  —  laskavĕ prosíme; naḥ  —  nám; prabho  —  ó pane.

Tam přišel k Nejvyššímu Pánovi, který ležel s hlavou na klínĕ své společnice Śrī, a kopl Ho do hrudi. Pán poté vstal spolu s bohyní Lakṣmī na znamení úcty. Ten svrchovaný cíl všech čistých oddaných sestoupil ze svého lůžka, před mudrcem se poklonil hlavou k zemi a řekl mu: „Vítej, brāhmaṇo. Prosím, posaď se na toto sedadlo a chvíli si odpočiň. Laskavĕ nám odpusť, drahý pane, že jsme si nevšimli tvého příchodu.“

Podle Śrīly Jīvy Gosvāmīho v dobĕ této zábavy Bhṛgu Muni ještĕ nebyl čistý vaiṣṇava; jinak by nejednal tak neuváženĕ vůči Nejvyššímu Pánu. Nejenže Pán Viṣṇu odpočíval, ale ležel s hlavou na klínĕ manželky. To, že ho Bhṛgu udeřil v tomto postavení – a ne rukou, ale nohou – byla horší urážka než jakákoliv jiná, kterou si mohl Bhṛgu představit.

Śrīla Prabhupāda komentuje: „Pán Viṣṇu je samozřejmĕ svrchovanĕ milostivý, a tak Ho chování Bhṛgua Muniho nerozzlobilo, protože šlo o vznešeného brāhmaṇu. Brāhmaṇovi je třeba odpustit, i když se nĕkdy dopustí přestupku, a Pán Viṣṇu v tom šel příkladem. Uvádí se však, že od této události není bohynĕ štĕstí Lakṣmī příznivĕ naklonĕna brāhmaṇům, a protože jim upírá požehnání, brāhmaṇové jsou obvykle velmi chudí.“

« Previous Next »