SLOKA 16
netre nimīlayasi naktam adṛṣṭa-bandhus
tvaṁ roravīṣi karuṇaṁ bata cakravāki
dāsyaṁ gata vayam ivācyuta-pāda-juṣṭāṁ
kiṁ vā srajaṁ spṛhayase kavareṇa voḍhum
netre — oči; nimīlayasi — ponecháváš zavřené; naktam — v noci; adṛṣṭa — nevidĕný; bandhuḥ — jejíž milovaný; tvam — ty; roravīṣi — naříkáš; karuṇam — žalostnĕ; bata — bĕda; cakravāki — ó cakravākī (samičko jeřába); dāsyam — služebnictví; gatā — dosáhla jsi; vayam iva — jako my; acyuta — Kṛṣṇy; pāda — nohami; juṣṭām — poctĕné; kim — snad; vā — nebo; srajam — kvĕtinovou girlandu; spṛhayase — toužíš; kavareṇa — v copu; voḍhum — nosit.
Ubohá cakravākī, i když zavřeš oči, nadále žalostnĕ naříkáš celou noc pro svého nevidĕného druha. Nebo ses snad, tak jako my, stala služebnicí Acyuty a toužíš nosit ve svých copech girlandu, kterou požehnal dotekem svých nohou?