No edit permissions for Português

VERSO 16

netre nimīlayasi naktam adṛṣṭa-bandhus
tvaṁ roravīṣi karuṇaṁ bata cakravāki
dāsyaṁ gata vayam ivācyuta-pāda-juṣṭāṁ
kiṁ vā srajaṁ spṛhayase kavareṇa voḍhum

netre — teus olhos; nimīlayasi — manténs fechados; naktam — durante a noite; adṛṣṭa — não visto; bandhuḥ — cujo amado; tvam — tu; roravīṣi — estás chorando; karuṇam — pateticamente; bata — ai; cakravākī — o cakravākī (grou fêmea); dāsyam — serviço; gatā — alcançada; vayam iva — como nós; acyuta — de Kṛṣṇa; pāda — pelos pés; juṣṭām — hon­rada; kim — talvez; — ou; srajam — a guirlanda de flores; spṛhaya­se — desejas; kavareṇa — na trança de teu cabelo; voḍhum — levar.

Pobre cakravākī, mesmo após fechares os olhos, continuas a chorar pateticamente a noite toda por teu companheiro desaparecido. Ou será que, como nós, tu te tornaste serva de Acyuta e desejas usar em teu cabelo trançado a guirlanda que Ele abençoou com o toque de Seus pés?

« Previous Next »