SLOKA 22
na calasi na vadasy udāra-buddhe
kṣiti-dhara cintayase mahāntam artham
api bata vasudeva-nandanāṅghriṁ
vayam iva kāmayase stanair vidhartum
na calasi — nepohybuješ se; na vadasi — nemluvíš; udāra — velkodušná; buddhe — jejíž inteligence; kṣiti-dhara — ó horo; cintayase — uvažuješ; mahāntam — významné; artham — o záležitosti; api bata — snad; vasudeva-nandana — milovaného syna Vasudevy; aṅghrim — nohy; vayam — my; iva — tak jako; kāmayase — toužíš; stanaiḥ — na svých ňadrech (vrcholech); vidhartum — držet.
Ó velkodušná horo, nepohybuješ se ani nemluvíš. Musíš uvažovat o nĕčem velmi důležitém. Nebo, jako my, toužíš držet na svých ňadrech nohy Vasudevova milovaného syna?
Slovo stanaiḥ, „na svých ňadrech“, zde označuje vrcholy hory.