No edit permissions for Čeština

SLOKA 22

na calasi na vadasy udāra-buddhe
kṣiti-dhara cintayase mahāntam artham
api bata vasudeva-nandanāṅghriṁ
vayam iva kāmayase stanair vidhartum

na calasi  —  nepohybuješ se; na vadasi  —  nemluvíš; udāra  —  velkodušná; buddhe  —  jejíž inteligence; kṣiti-dhara  —  ó horo; cintayase  —  uvažuješ; mahāntam  —  významné; artham  —  o záležitosti; api bata  —  snad; vasudeva-nandana  —  milovaného syna Vasudevy; aṅghrim  —  nohy; vayam  —  my; iva  —  tak jako; kāmayase  —  toužíš; stanaiḥ  —  na svých ňadrech (vrcholech); vidhartum  —  držet.

Ó velkodušná horo, nepohybuješ se ani nemluvíš. Musíš uvažovat o nĕčem velmi důležitém. Nebo, jako my, toužíš držet na svých ňadrech nohy Vasudevova milovaného syna?

Slovo stanaiḥ, „na svých ňadrech“, zde označuje vrcholy hory.

« Previous Next »