No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 22

на чаласи на вадасй удра-буддхе
кшити-дхара чинтайасе махнтам артхам
апи бата васудева-нандангхри
вайам ива кмайасе станаир видхартум

на чаласи — ты не движешься; на вадаси — ты не говоришь; удра — великодушный; буддхе — чей разум; кшити-дхара — о гора; чинтайасе — ты думаешь; махнтам — о великих; артхам — вещах; апи бата — возможно; васудева-нандана — дорогого сына Васудевы; агхрим — стопы; вайам — мы; ива — так же как; кмайасе — ты желаешь; станаи — на своих грудях (вершинах); видхартум — держать.

О великодушная гора, ты застыла в безмолвии. Должно быть, ты размышляешь о чем-то важном. Или, может быть, ты, подобно нам, хочешь держать на своих грудях стопы любимого сына Васудевы?

Здесь слово станаи, «на твоих грудях», относится к вершинам горы.

« Previous Next »