No edit permissions for Čeština

SLOKA 26

tāvat sa modate svarge
yāvat puṇyaṁ samāpyate
kṣīṇa-puṇyaḥ pataty arvāg
anicchan kāla-cālitaḥ

tāvat  —  do té doby; saḥ  —  on; modate  —  užívá si života; svarge  —  na nebeských planetách; yāvat  —  dokud; puṇyam  —  jeho zbožné zásluhy; samāpyate  —  nejsou vyčerpané; kṣīṇa  —  vyčerpaná; puṇyaḥ  —  jeho zbožnost; patati  —  padá; arvāk  —  dolů z nebes; anicchan  —  aniž by chtĕl; kāla  —  časem; cālitaḥ  —  přinucený spadnout.

Obĕtník si užívá života na nebeských planetách tak dlouho, dokud nejsou vyčerpané jeho zbožné zásluhy. Jakmile je však vyčerpá, padá z nebeských zahrad rozkoše, vypuzen silou vĕčného času proti své vůli.

« Previous Next »