No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 26

тват са модате сварге
йват пуйа сампйате
кшӣа-пуйа пататй арвг
аниччхан кла-члита

тват — так долго; са — он; модате — наслаждается жизнью; сварге — на райских планетах; йват — до тех пор, пока не; пуйам — результаты его праведных поступков; сампйате — израсходованы; кшӣа — исчерпано; пуйа — его благочестие; патати — он падает; арвк — вниз, с небес; аниччхан — не желающий падать; кла — временем; члита — сброшенный.

Человек, который совершал жертвоприношения, наслаждается жизнью на райских планетах, пока не иссякает запас его благочестия. Когда же плоды его праведности заканчиваются, он, подчиняясь силе вечного времени, против своей воли падает из райских садов наслаждений.

« Previous Next »