SLOKA 4
āgamo ’paḥ prajā deśaḥ
kālaḥ karma ca janma ca
dhyānaṁ mantro ’tha saṁskāro
daśaite guṇa-hetavaḥ
āgamaḥ — náboženská písma; apaḥ — voda; prajāḥ — sdružování se s lidmi nebo s vlastními dĕtmi; deśaḥ — místo; kālaḥ — čas; karma — činnosti; ca — také; janma — zrození; ca — také; dhyānam — meditace; mantraḥ — pronášení manter; atha — a; saṁskāraḥ — očistné obřady; daśa — deset; ete — tĕchto; guṇa — kvalit přírody; hetavaḥ — příčiny.
To, která kvalita přírody bude převládat, závisí na kvalitách náboženských písem, vody, sdružování se s vlastními dĕtmi nebo s ostatními lidmi, daného místa, času, činností, zrození, meditace, pronášení manter a provádĕní očistných obřadů.
Každá z deseti uvedených položek má lepší a horší vlastnosti a podle toho je přidružena ke kvalitĕ dobra, vášnĕ či nevĕdomosti. Kvalitu dobra je možné rozvíjet výbĕrem náboženských písem spojených s dobrem, čistou vodou, přátelstvím s dalšími osoba, které žijí v dobru, a tak dále. Mĕli bychom se z tohoto seznamu pečlivĕ vyhýbat čemukoliv z tĕchto deseti položek, co by mohlo být znečištĕné nižší kvalitou přírody.