No edit permissions for Čeština

SLOKA 7

jñātvā jñāti-vadhaṁ garhyam
adharmaṁ rājya-hetukam
tato nivṛtto hantāhaṁ
hato ’yam iti laukikaḥ

jñātvā  —  vĕdomý si toho; jñāti  —  vlastních příbuzných; vadham  —  zabíjení; garhyam  —  ohavné; adharmam  —  bezbožnost; rājya  —  získat království; hetukam  —  mající za cíl; tataḥ  —  od tohoto jednání; nivṛttaḥ  —  upustil; haratā  —  hubitel; aham  —  jsem; hataḥ  —  zabití; ayam  —  tito příbuzní; iti  —  takto; laukikaḥ  —  svĕtské.

Arjuna si na bojišti Kurukṣetře myslel, že zabíjení vlastních příbuzných by bylo ohavné bezbožné jednání motivované jen jeho touhou získat království. Od bitvy upustil, neboť si myslel: „Stanu se hubitelem svých příbuzných. Všichni zahynou.“ Tak byl Arjuna ovlivnĕný svĕtským vĕdomím.

Zde Pán Kṛṣṇa vysvĕtluje Uddhavovi okolnosti, za kterých Śrī Arjuna kladl své otázky.

« Previous Next »