No edit permissions for Čeština

SLOKA 14

gṛhāśramo jaghanato
brahmacaryaṁ hṛdo mama
vakṣaḥ-sthalād vane-vāsaḥ
sannyāsaḥ śirasi sthitaḥ

gṛha-āśramaḥ  —  manželský život; jaghanataḥ  —  z beder; brahmacaryam  —  studentský život v celibátu; hṛdaḥ  —  ze srdce; mama  —  Mého; vakṣaḥ-sthalāt  —  z hrudi; vane  —  v lese; vāsaḥ  —  sídlící; sannyāsaḥ  —  stav odříkání; śirasi  —  v hlavĕ; sthitaḥ  —  umístĕný.

Stav manželského života pochází z beder Mé vesmírné podoby a studenti v celibátu z Mého srdce. Stav života v ústraní v lese pochází z Mé hrudi a stav odříkání se nachází v hlavĕ Mé vesmírné podoby.

Existují dvĕ podoby života brahmacārīho. Naiṣṭhiki-brahmacārī zachovává celibát po celý život, zatímco upakurvāṇa-brahmacārī se po skončení studentského života ožení. Ten, kdo zůstává trvale v celibátu, se nachází v srdci Pána Kṛṣṇy, ale ti brahmacārī, kteří se nakonec ožení, sídlí v bedrech Pánovy vesmírné podoby. Slovo vane-vāsaḥ označuje vānaprasthu neboli stav života v ústraní, který se nachází na hrudi Pána.

« Previous Next »