No edit permissions for Čeština

SLOKA 22

dvitīyaṁ prāpyānupūrvyāj
janmopanayanaṁ dvijaḥ
vasan gurukule dānto
brahmādhīyīta cāhūtaḥ

dvitīyam  —  druhé; prāpya  —  když získá; ānupūrvyāt  —  postupným procesem v podobĕ očistných obřadů; janma  —  zrození; upanayanam  —  zasvĕcení do Gāyatrī; dvijaḥ  —  dvojzrozený člen společnosti; vasan  —  sídlící; guru-kule  —  v āśramu duchovního učitele; dāntaḥ  —  schopný sebeovládání; brahma  —  védskou literaturu; adhīyīta  —  má studovat; ca  —  a také chápat; āhūtaḥ  —  povolán duchovním učitelem.

Dvojzrozený člen společnosti získává druhé zrození sledem očistných obřadů, jež vrcholí zasvĕcením do Gāyatrī. Na pokyn duchovního učitele má sídlit v jeho āśramu a s ovládnutou myslí pečlivĕ studovat védskou literaturu.

Pojem dvija neboli „dvojzrozený“ zde poukazuje na tři vyšší třídy, tedy brāhmaṇy, kṣatriyi a vaiśyi. Ti všichni dostávají mantru Gāyatrī, což je známkou jejich druhého zrození prostřednictvím duchovního zasvĕcení. Poprvé se človĕk rodí biologicky, ze semene, což nutnĕ neznamená, že je inteligentní či osvícený. Mladý brāhmaṇský chlapec může být zasvĕcen do mantry Gāyatrī, je-li kvalifikovaný, ve vĕku dvanácti let; kṣatriyové a vaiśyové o nĕkolik let pozdĕji. Aby chlapec získal duchovní poznání, žije v guru-kule neboli āśramu duchovního učitele. Mezinárodní společnost pro vĕdomí Kṛṣṇy zřídila podobné guru-kuly na celém svĕtĕ a vybízí civilizované lidské bytosti, aby svým dĕtem poskytly náležité vzdĕlání. Každý mladý chlapec a dívka by se mĕli naučit sebeovládání a získat vĕdomosti studiem autorizovaných védských písem. Tak se může osvícená lidská bytost na rozdíl od obyčejných zvířat, hmyzu, ryb a ptáků narodit podruhé a dokonale si osvojit poznání, jež vede ke konečnému osvobození. Slovo ānupūrvyāt v tomto verši označuje systém saṁskār, očistných obřadů, počínaje garbhādhāna-saṁskārou neboli očištĕním pohlavního aktu. Śūdrové a osoby nenásledující védský systém obvykle nemají o tyto očistné obřady zájem, a proto zůstávají neznalí duchovního života a vůči pravému duchovnímu mistrovi chovají zášť. Ti, jejichž charakter byl zušlechtĕn systematickým očistným procesem, se zbavují sklonů k hádavosti a náladovosti a naopak se stávají pokornými a dychtivými učit se v přítomnosti pravého duchovního mistra.

« Previous Next »