No edit permissions for Čeština

SLOKA 7

vanyaiś caru-puroḍāśair
nirvapet kāla-coditān
na tu śrautena paśunā
māṁ yajeta vanāśramī

vanyaiḥ  —  získanými v lese; caru  —  s obĕtinami v podobĕ rýže, ječmene a dālu; puroḍāśaiḥ  —  a obĕtními koláčky vyrobenými z divoké rýže; nirvapet  —  mĕl by provádĕt; kāla-coditān  —  obřadní obĕti, jako je například āgrayaṇa, konané v závislosti na ročních obdobích (āgrayaṇa znamená obĕtování prvních plodů, které se urodí po období dešťů); na  —  nikdy; tu  —  vskutku; śrautena  —  uvedenými ve Védách; paśunā  —  zvířecími obĕťmi; mām  —  Mĕ; yajeta  —  může uctívat; vana-āśramī  —  ten, kdo odešel do lesa, když přijal stav vānaprasthy.

Ten, kdo přijal stav vānaprasthy, by mĕl provádĕt obĕti odpovídající daným ročním obdobím s obĕtinami jako caru a obĕtní koláčky vyrobené z rýže a jiných obilovin, které najde v lese. Nikdy Mi ale nesmí nabízet zvířecí obĕti; ani ty, které jsou uvedené ve Védách.

Ten, kdo vstoupil do stavu vānaprasthy, by nikdy nemĕl provádĕt zvířecí obĕti ani jíst maso.

« Previous Next »