SLOKA 16
bodhitasyāpi devyā me
sūkta-vākyena durmateḥ
mano-gato mahā-moho
nāpayāty ajitātmanaḥ
bodhitasya — který jsem byl poučen; api — dokonce; devyā — bohyní Urvaśī; me — mĕ; su-ukta — vhodnĕ volenými; vākyena — slovy; durmateḥ — jehož inteligence byla otupĕlá; manaḥ-gataḥ — v mysli; mahā-mohaḥ — velká zmatenost; na apayāti — neskončila; ajita-ātmanaḥ — neschopného ovládat své smysly.
Dopustil jsem, aby má inteligence otupĕla a neovládal jsem své smysly. Proto jsem se nezbavil velké zmatenosti v mysli, ani když mi Urvaśī sama dala moudrou radu vhodnĕ volenými slovy.
Devátý zpĕv Śrīmad-Bhāgavatamu líčí, jak bohynĕ Urvaśī otevřenĕ řekla Purūravovi, že by nikdy nemĕl vĕřit ženám a jejich slibům. Navzdory této přímé radĕ k ní naprosto přilnul, a proto zakoušel tĕžká duševní muka.