No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 16

бодхитасйпи девй ме
сӯкта-вкйена дурмате
мано-гато мах-мохо
нпайтй аджиттмана

бодхитасйа — который был осведомлен; апи — даже; девй — богиней Урваши; ме — меня; су-укта — учтивыми; вкйена — словами; дурмате — чей разум был притуплен; мана-гата — в уме; мах-моха — великое замешательство; на апайти — не исчезло; аджита-тмана — того, кто не сумел совладать со своими чувствами.

Я позволил своему разуму притупиться и не мог совладать со своими чувствами, поэтому даже тогда, когда сама Урваши учтиво дала мне мудрый совет, ум мой так и не прояснился.

В Девятой песни «Шримад-Бхагаватам» богиня Урваши прямо говорит Пурураве, что ему не следует доверять женщинам и слушать их обещания. Несмотря на этот искренний совет, он позволил привязанности овладеть собой, и в результате ему пришлось претерпеть невыносимые душевные муки.

« Previous Next »