SLOKA 18
kvāyaṁ malīmasaḥ kāyo
daurgandhyādy-ātmako ’śuciḥ
kva guṇāḥ saumanasyādyā
hy adhyāso ’vidyayā kṛtaḥ
kva — kde; ayam — toto; malīmasaḥ — velmi špinavé; kāyaḥ — hmotné tĕlo; daurgandhya — zápach; ādi — a tak dále; ātmakaḥ — tvořené; aśuciḥ — nečisté; kva — kde; guṇāḥ — takzvané dobré vlastnosti; saumanasya — vůnĕ a jemnosti kvĕtů; ādyāḥ — a tak dále; hi — jistĕ; adhyāsaḥ — povrchní přisuzování; avidyayā — nevĕdomostí; kṛtaḥ — stvořené.
Co je vůbec tohle nečisté tĕlo – tak špinavé a plné zápachů? Přitahovala mĕ kvĕtům podobná vůnĕ a krása ženského tĕla, ale co vlastnĕ jsou ty takzvanĕ přitažlivé rysy? Jen falešný obal stvořený iluzí.
Purūravā teď chápe, že voňavé, pĕknĕ tvarované tĕlo Urvaśī, které ho tak pobláznilo a přitahovalo, byl ve skutečnosti pytel výkalů, plynů, žluče, hlenu, chlupů a jiných odpudivých látek. Jinak řečeno, Purūravā nyní přichází k rozumu.