No edit permissions for Čeština

SLOKA 19-20

pitroḥ kiṁ svaṁ nu bhāryāyāḥ
svāmino ’gneḥ śva-gṛdhrayoḥ
kim ātmanaḥ kiṁ suhṛdām
iti yo nāvasīyate

tasmin kalevare ’medhye
tuccha-niṣṭhe viṣajjate
aho su-bhadraṁ su-nasaṁ
su-smitaṁ ca mukhaṁ striyaḥ

pitroḥ  —  rodičů; kim  —  zdali; svam  —  vlastnictví; nu  —  nebo; bhāryāyāḥ  —  manželky; svāminaḥ  —  zamĕstnavatele; agneḥ  —  ohnĕ; śva-gṛdhrayoḥ  —  psů a supů; kim  —  zdali; ātmanaḥ  —  duše; kim  —  zdali; suhṛdam  —  přátel; iti  —  takto; yaḥ  —  kdo; na avasīyate  —  nemůže se nikdy rozhodnout; tasmin  —  k tomu; kalevare  —  hmotnému tĕlu; amedhye  —  ohavnému; tuccha-niṣṭhe  —  spĕjícímu k nejnižšímu cíli; viṣajjate  —  přilne; aho  —  ó; su-bhadram  —  velmi přitažlivé; su-nasam  —  s nádherným nosem; su-smitam  —  překrásným úsmĕvem; ca  —  a; mukham  —  tváři; striyaḥ  —  ženy.

Muž se nikdy nemůže rozhodnout, komu vlastnĕ tĕlo patří. Rodičům, kteří ho porodili, manželce, která mu skýtá potĕšení, nebo zamĕstnavateli, který ho komanduje? Je vlastnictvím pohřebního ohnĕ nebo psů a supů, kteří ho nakonec pozřou? Je majetkem duše v nitru, která se účastní jeho štĕstí a neštĕstí, nebo patří blízkým přátelům, kteří ho povzbuzují a pomáhají mu? I když si nikdy není jistý, kdo je majitelem tĕla, přesto k nĕmu pevnĕ přilne. Hmotné tĕlo je znečištĕnou hmotnou podobou spĕjící k nízkému cíli, a přesto si muž myslí, když hledí do tváře ženy: „Jaká krasavice! Jaký má kouzelný nos a podívejte na ten překrásný úsmĕv!“

Výraz tuccha-niṣṭhe, „spĕjící k nízkému cíli“, vyjadřuje, že když je tĕlo pohřbené, sežerou ho červi, když je spálené, zmĕní se v popel, a když zemře na nĕjakém osamĕlém místĕ, pozřou ho psi a supi. Klamná energie Māyā vstupuje do podoby ženy a mate mužovu mysl. Muže přitahuje Māyā zjevující se v ženské podobĕ, ale když ji obejme, získává výkaly, krev, hlen, hnis, kůži, kosti, chlupy a maso. Lidé by nemĕli být jako kočky a psi, pohroužení v nevĕdomosti tĕlesného vĕdomí. Lidská bytost by mĕla být osvícená vĕdomím Kṛṣṇy a naučit se sloužit Nejvyššímu Pánu, ne se snažit nemístnĕ využívat Jeho energie.

« Previous Next »