No edit permissions for Čeština

SLOKA 33

iti bhāgavatān dharmān
śikṣan bhaktyā tad-utthayā
nārāyaṇa-paro māyām
añjas tarati dustarām

iti  —  tak; bhāgavatān dharmān  —  vĕdu o oddané službĕ; śikṣan  —  studuje; bhaktyā  —  oddaností; tat-utthayā  —  nahromadĕnou; nārāyaṇa-paraḥ  —  zcela odevzdaný Nejvyššímu Pánu, Nārāyaṇovi; māyām  —  klamnou energii; añjaḥ  —  snadno; tarati  —  překročí; dustarām  —  kterou je nemožné překročit.

Oddaný tak studiem vĕdy o oddané službĕ a praktickou oddanou službou Pánu dospĕje na úroveň lásky k Bohu. Svou naprostou oddaností Nejvyšší Osobnosti Božství, Nārāyaṇovi, snadno překoná klamnou energii māyu, kterou je krajnĕ nesnadné překonat.

Śrīla Jīva Gosvāmī poukazuje na to, že mukti, osvobození, které je v tomto verši popsáno slovy māyām añjas tarati dustarām, je ve skutečnosti vedlejším produktem či druhotným výsledkem lásky k Bohu. Ve druhém verši Śrīmad-Bhāgavatamu je uvedeno: dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra paramo nirmatsarāṇāṁ satāṁ / vedyaṁ vāstavam atra vastu śivadaṁ tāpa-trayonmūlanam. Śrīmad-Bhāgavatam učí vĕdu oddané služby, ve které je konečným cílem čistá láska k Bohu. Podle vaiṣṇavských ācāryů je mukti neboli osvobození vedlejším produktem lásky k Bohu. Śivadaṁ tāpa-trayonmūlanam. Na Nejvyšší Osobnost Božství bychom se nemĕli obracet pro osvobození, protože uposlechnutím Pánova příkazu jsme osvobozeni automaticky. Kṛṣṇův pokyn se nachází na konci Bhagavad-gīty: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. Všechny živé bytosti by se mĕly vzdát svého svĕtského pojetí života a mĕly by zcela přijmout útočištĕ u Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇy. Pán automaticky osvobodí (mukti) toho, kdo se tímto pokynem řídí. Skutečné štĕstí přichází, když milujeme Boha bez poskvrny mentální spekulací či touhou po plodech práce.

anyābhilāṣitā-śūnyaṁ
jñāna-karmādy-anāvṛtam
ānukūlyena kṛṣṇānu-
śīlanaṁ bhaktir uttamā

„Transcendentální láskyplnou oddanou službu Pánu Kṛṣṇovi bychom mĕli konat příznivĕ a bez touhy po hmotném zisku z plodonosných činností či filozofické spekulace. To se nazývá čistá oddaná služba.“ (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.1.11) Takže zdolat nepřekonatelný oceán iluze, jak je popsáno zde, ve skutečnosti není hlavním výsledkem bhāgavata-dharmy, neboli oddané služby Pánu, ale je to vedlejší produkt čisté lásky k Bohu.

« Previous Next »