No edit permissions for Čeština

SLOKA 26-27

nādhunā te ’khilādhāra
deva-kāryāvaśeṣitam
kulaṁ ca vipra-śāpena
naṣṭa-prāyam abhūd idam

tataḥ sva-dhāma paramaṁ
viśasva yadi manyase
sa-lokāl loka-pālān naḥ
pāhi vaikuṇṭha-kiṅkarān

na adhunā  —  již není; te  —  pro Tebe; akhila-ādhāra  —  ó základe všeho; deva-kārya  —  povinnost v zájmu polobohů; avaśeṣitam  —  zbývající část; kulam  —  Tvoje dynastie; ca  —  a; vipra-śāpena  —  prokletím brāhmaṇů; naṣṭa-prāyam  —  prakticky zničená; abhūt  —  stala se; idam  —  tato; tataḥ  —  proto; sva-dhāma  —  do svého sídla; paramam  —  svrchovaného; viśasva  —  prosím vstup; yadi  —  jestliže; manyase  —  na to pomýšlíš; sa-lokān  —  s obyvateli všech planet; loka-pālān  —  ochránce planet; naḥ  —  nás; pāhi  —  prosím nadále chraň; vaikuṇṭha  —  Pána Viṣṇua, Vaikuṇṭhy; kiṅkarān  —  služebníky.

Můj milý Pane, již nezbývá nic, co bys mĕl v zájmu polobohů udĕlat. Skrze kletbu brāhmaṇů jsi už odstranil svou dynastii. Ó Pane, jsi základem všeho a jestliže si to přeješ, vrať se nyní do svého sídla v duchovním svĕtĕ. Zároveň tĕ pokornĕ prosíme, abys nás nepřestával chránit. Jsme Tvoji pokorní služebníci a ve Tvém zastoupení spravujeme vesmír. I s našimi planetami a následovníky potřebujeme Tvou neustálou ochranu.

« Previous Next »