No edit permissions for Čeština

SLOKA 44

tava vikrīḍitaṁ kṛṣṇa
nṛṇāṁ parama-maṅgalam
karṇa-pīyūṣam āsādya
tyajanty anya-spṛhāṁ janāḥ

tava  —  Tvoje; vikrīḍitam  —  zábavy; kṛṣṇa  —  ó Kṛṣṇo; nṛṇām  —  pro lidi; parama-maṅgalam  —  svrchovanĕ příznivé; karṇa  —  pro uši; pīyūṣam  —  nektar; āsādya  —  když ochutnali; tyajanti  —  zavrhují; anya  —  po jiných vĕcech; spṛhām  —  své touhy; janāḥ  —  lidé.

Můj milý Kṛṣṇo, Tvoje zábavy jsou pro lidi svrchovanĕ příznivé a pro uši jsou omamným nápojem. Jakmile je lidé ochutnají, zapomenou na své touhy po jiných vĕcech.

Anya-spṛhām neboli „touha po nĕčem jiném než po Kṛṣṇovi“ znamená hmotnou touhu užívat si manželky, dĕtí, penĕz a tak dále. Materialista si může koneckonců přát pro své pohodlí a uspokojení náboženské osvobození, ale všechny tyto touhy jsou svĕtské, jelikož na duchovní úrovni myslí čistá duše jen na Pánovo potĕšení a na službu Pánu. Proto se čistý oddaný nedokáže vzdát Kṛṣṇy ani na okamžik, i když pro Jeho potĕšení je schopen se vzdát celého vesmíru.

« Previous Next »