No edit permissions for Čeština

SLOKA 28

tvaṁ tu kalpaḥ kavir dakṣaḥ
su-bhago ’mṛta-bhāṣaṇaḥ
na kartā nehase kiñcij
jaḍonmatta-piśāca-vat

tvam  —  ty; tu  —  však; kalpaḥ  —  schopný; kaviḥ  —  učený; dakṣaḥ  —  zkušený; su-bhagaḥ  —  pohledný; amṛta-bhāṣaṇaḥ  —  mluvící slovy jako nektar; na  —  nejsi; kartā  —  konatel; na īhase  —  nepřeješ si; kiñcit  —  cokoliv; jaḍa  —  otupĕlý; unmatta  —  pomatený; piśāca-vat  —  jako duch.

Zato ty, i když jsi schopný, učený, zkušený, pohledný a velmi výřečný, nic nedĕláš a ani si nic nepřeješ. Vypadáš naopak otupĕle a pomatenĕ, jako kdybys byl nĕjaký duch.

Nevĕdomí lidé si často myslí, že odříkavý duchovní život je určený pro slabochy, prosťáčky a ty, kteří si neumĕjí poradit s praktickými svĕtskými záležitostmi. Pošetilci nĕkdy říkají, že náboženský život je berlička pro ty, kdo si neumĕjí získat vysoké společenské postavení. Proto král Yadu vylíčil vlastnosti potulného brāhmaṇy, aby ukázal, že tento brāhmaṇa se vydal cestou odříkavého duchovního života, přestože mĕl velké předpoklady pro dosažení svĕtského úspĕchu. Je řečeno, že avadhūta brāhmaṇa byl zkušený, učený, pohledný, výřečný a v každém ohledu způsobilý dosáhnout velkého hmotného úspĕchu. Přesto se zřekl hmotného života, aby rozvíjel vĕdomí Kṛṣṇy. Vrátit se domů, zpátky k Bohu, k vĕčnému životu plnému blaženosti a poznání, je pravý úkol pro lidskou bytost.

Následovníci Pána Caitanyi Mahāprabhua rozvíjejí své vlastní vĕdomí Kṛṣṇy a současnĕ se usilovnou kazatelskou činností snaží dopomáhat k vĕdomí Kṛṣṇy druhým. Pošetilci se často oddaným vysmívají: „Proč si nenajdete nĕjakou práci?“ Myslí si, že ten, kdo upřímnĕ usiluje o duchovní osvícení a snaží se v tomto smĕru pomáhat ostatním, nedĕlá nic praktického. Pošetilí materialisté platí milióny dolarů, aby si v nemocnici o pár týdnů nebo mĕsíců prodloužili život, ale když nĕkdo vyvíjí úsilí o dosažení vĕčného života, neocení to. Hmotný život nemá žádnou skutečnou logiku. Již samotná snaha užívat si bez Kṛṣṇy je vrchol nerozumu, takže nemůžeme očekávat, že v materialistickém životĕ bez vĕdomí Kṛṣṇy najdeme nĕco v konečném smyslu rozumného či logického. Mnozí oddaní Kṛṣṇy pocházejí z bohatých, vzdĕlaných a vlivných rodin a cestou rozvíjení vĕdomí Kṛṣṇy se vydali proto, aby své životy dovedli k dokonalosti; jistĕ ne proto, že by nemĕli příležitost ke hmotnému pokroku. I když nĕkdy se hmotnĕ soužení lidé obracejí na Nejvyššího Pána pro pomoc v hmotném životĕ, skutečný oddaný Pána Kṛṣṇy se dobrovolnĕ zříká hmotného požitku všeho druhu, protože ví, že skutečná dokonalost života nespočívá v ničem jiném než v lásce ke Kṛṣṇovi a službĕ Jeho lotosovým nohám.

« Previous Next »