No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

jihvayāti-pramāthinyā
jano rasa-vimohitaḥ
mṛtyum ṛcchaty asad-buddhir
mīnas tu baḍiśair yathā

jihvayā  —  jazykem; ati-pramāthinyā  —  velmi rušivým; janaḥ  —  človĕk; rasa-vimohitaḥ  —  svedený pokušením ochutnávat; mṛtyum  —  smrt; ṛcchati  —  získává; asat  —  zkažená; buddhiḥ  —  jehož inteligence; mīnaḥ  —  ryba; tu  —  jistĕ; baḍiśaiḥ  —  rybářskými háčky; yathā  —  jako.

Tak jako se ryba pobízená touhou si pochutnávat osudnĕ chytne na rybářův háček, pošetilého človĕka podobnĕ zmate silnĕ rušivé nutkání jazyka a zničí ho.

Rybář nabodává na ostrý háček masitou návnadu a tou snadno přiláká nerozumnou rybu, která si chce pochutnávat. Lidé podobnĕ bezhlavĕ touží po uspokojování jazyka a ztrácejí veškerou schopnost rozlišovat co se týče jídelních návyků. Pro chvilkový požitek stavĕjí obrovská jatka a zabíjejí milióny nevinných tvorů. Tím, že působí takové kruté utrpení, si sami připravují dĕsivou budoucnost. Ale i když človĕk jí jen jídla schválená ve Védách, přesto mu hrozí nebezpečí. Může jíst příliš bohatĕ a pak mu bude nepřirozenĕ nacpané břicho tlačit na pohlavní orgány. Tak poklesne do nižších kvalit přírody a bude se dopouštĕt hříšných činností, které budou znamenat konec jeho duchovního života. Od ryby je třeba se pozornĕ poučit, jaká skutečná nebezpečí s sebou nese uspokojování jazyka.

« Previous Next »