No edit permissions for Čeština

SLOKA 6

śrī-bhagavān uvāca
naivecchaty āśiṣaḥ kvāpi
brahmarṣir mokṣam apy uta
bhaktiṁ parāṁ bhagavati
labdhavān puruṣe ’vyaye

śrī-bhagavān uvāca  —  mocný pán řekl; na  —  ne; eva  —  vskutku; icchati  —  touží; āśiṣaḥ  —  po požehnání; kva api  —  v jakékoliv oblasti; brahma-ṛṣiḥ  —  tento svatý brāhmaṇa; mokṣam  —  osvobození; api uta  —  dokonce; bhaktim  —  oddané služby; parām  —  transcendentální; bhagavati  —  Nejvyššímu Pánu; labdhavān  —  dosáhl; puruṣe  —  pro Osobnost Božství; avyaye  —  nepomíjející.

Pán Śiva odpovĕdĕl: Tento svatý brāhmaṇa zcela jistĕ netouží po žádném požehnání, dokonce ani po samotném osvobození, protože dosáhl čisté oddané služby nepomíjející Osobnosti Božství.

Slova naivecchaty āśiṣaḥ kvāpi naznačují, že Mārkaṇḍeyu Ṛṣiho nezajímala žádná odmĕna, kterou lze získat na kterékoliv planetĕ v tomto vesmíru. Netoužil ani po osvobození, protože dosáhl samotného Nejvyššího Pána.

« Previous Next »