No edit permissions for Čeština

SLOKA 21

atha teṣāṁ bhaviṣyanti
manāṁsi viśadāni vai
vāsudevāṅga-rāgāti-
puṇya-gandhānila-spṛśām
paura-jānapadānāṁ vai
hateṣv akhila-dasyuṣu

atha  —  potom; teṣām  —  jejich; bhaviṣyanti  —  budou; manāṁsi  —  mysli; viśadāni  —  jasné; vai  —  vskutku; vāsudeva  —  Pána Vāsudevy; aṅga  —  z tĕla; rāga  —  z kosmetiky; ati-puṇya  —  nanejvýš posvátné; gandha  —  vonným; anila  —  vĕtrem; spṛśām  —  tĕch, kterých se dotkl; paura  —  obyvatel mĕst; jana-padānām  —  a obyvatel menších mĕst a vesnic; vai  —  vskutku; hateṣu  —  když byli zabiti; akhila  —  všichni; dasyuṣu  —  zlotřilí králové.

Poté, co budou všichni zlotřilí králové zabiti, ucítí obyvatelé mĕst a mĕstysů vánek nesoucí tu nejposvátnĕjší vůni santálové pasty a ostatních ozdob Pána Vāsudeva a jejich mysli se tak transcendentálnĕ očistí.

Být dramaticky osvobozen velkým hrdinou, který se ukáže být Nejvyšším Pánem, je nepřekonatelný zážitek. Smrt démonů na konci Kali-yugy bude doprovázena vonnými duchovními vánky, které vytvářejí nesmírnĕ okouzlující atmosféru.

« Previous Next »