No edit permissions for Čeština

SLOKA 44

yan-nāmadheyaṁ mriyamāṇa āturaḥ
patan skhalan vā vivaśo gṛṇan pumān
vimukta-karmārgala uttamāṁ gatiṁ
prāpnoti yakṣyanti na taṁ kalau janāḥ

yat  —  jehož; nāmadheyam  —  jméno; mriyamāṇaḥ  —  umírající osoba; āturaḥ  —  nešťastná; patan  —  hroutící se; skhalan  —  selhávající hlas;   —  nebo; vivaśaḥ  —  bezmocnĕ; gṛṇan  —  pronáší; pumān  —  osoba; vimukta  —  osvobozená; karma  —  plodonosné práce; argalaḥ  —  ze řetĕzů; uttamām  —  nejvyššího; gatim  —  cíle; prāpnoti  —  dosáhne; yakṣyanti na  —  neuctívají; tam  —  Jeho, Osobnost Božství; kalau  —  ve vĕku Kali; janāḥ  —  lidé.

Umírající vydĕšený človĕk se hroutí na svém lůžku. I když mu selhává hlas a témĕř si není vĕdom toho, co říká, může být zbaven následků svých plodonosných činů a dosáhnout nevyššího cíle, pokud vysloví svaté jméno Nejvyššího Pána. Lidé v Kali-yuze však přesto Nejvyššího Pána uctívat nebudou.

Můžeš přivést konĕ k vodĕ, ale nemůžeš jej donutit pít.

« Previous Next »