SLOKA 6
śrī-śuka uvāca
yadā tu rājā sva-sutān asādhūn
puṣṇan na dharmeṇa vinaṣṭa-dṛṣṭiḥ
bhrātur yaviṣṭhasya sutān vibandhūn
praveśya lākṣā-bhavane dadāha
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; yadā—když; tu—ale; rājā—král Dhṛtarāṣṭra; sva-sutān—své vlastní syny; asādhūn—nečestné; puṣṇan—zaopatřující; na—nikdy; dharmeṇa—na správné cestě; vinaṣṭa-dṛṣṭiḥ—ten, který ztratil schopnost vnitřního pohledu; bhrātuḥ—svého bratra; yaviṣṭhasya—mladšího; sutān—syny; vibandhūn—nemající žádného strážce (otce); praveśya—přiměl ke vstupu; lākṣā—lak; bhavane — v domě; dadāha—zapálil.
Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Král Dhṛtarāṣṭra byl zaslepený bezbožnými touhami zaopatřit své vlastní nečestné syny, a proto zapálil lakem napuštěný dům, aby jeho osiřelí synovci, Pāṇḍuovci, uhořeli.
Dhṛtarāṣṭra byl slepý od narození, ale slepota, s níž se dopouštěl bezbožných činů na podporu svých nečestných synů, byla horší než jeho tělesná vada. Fyzická slepota člověku nebrání v duchovním pokroku. Je-li však někdo slepý duchovně, i když je tělesně zdravý, je to velice nebezpečná překážka pro jeho pokrok v lidském životě.