No edit permissions for Čeština

SLOKA 27

chāyāyāḥ kardamo jajñe
devahūtyāḥ patiḥ prabhuḥ
manaso dehataś cedaṁ
jajñe viśva-kṛto jagat

chāyāyāḥ—ze stínu; kardamaḥ—Kardama Muni; jajñe—projevil se; devahūtyāḥ—Devahūti; patiḥ—manžel; prabhuḥ—pán; manasaḥ — z mysli; dehataḥ—z těla; ca—také; idam—toto; jajñe—vyvinul se; viśva—vesmír; kṛtaḥ—stvořitele; jagat—vesmírný projev.

Mudrc Kardama, manžel velké Devahūti, se projevil z Brahmova stínu. Vše se tak projevilo buď z těla, nebo z mysli Brahmy.

I když jedna ze tří kvalit hmotné přírody vždy převládá, nikdy nejsou neznečištěny jedna druhou. Dokonce i ve dvou nejrozšířenějších nižších kvalitách, vášni a nevědomosti, je někdy nádech kvality dobra. Všichni synové stvoření z těla a mysli Brahmy se tedy nacházeli v kvalitách vášně a nevědomosti, ale někteří z nich, jako Kardama, se narodili v kvalitě dobra. Nārada se narodil v transcendentálním stavu Brahmy.

« Previous Next »