No edit permissions for Čeština

SLOKA 29-30

barhiṣmatī nāma purī
sarva-sampat-samanvitā
nyapatan yatra romāṇi
yajñasyāṅgaṁ vidhunvataḥ

kuśāḥ kāśās ta evāsan
śaśvad-dharita-varcasaḥ
ṛṣayo yaiḥ parābhāvya
yajña-ghnān yajñam ījire

barhiṣmatī—Barhiṣmatī; nāma—jménem; purī—město; sarva-sampat—všech druhů bohatství; samanvitā—plné; nyapatan—spadly; yatra — kam; romāṇi—chlupy; yajñasya—Pána Kance; aṅgam—Své tělo; vidhunvataḥ—oklepávajícího; kuśāḥ—tráva kuśa; kāśāḥ—tráva kāśa; te—ony; eva—jistě; āsan—staly se; śaśvat-harita—věčně zelené; varcasaḥ—s barvou; ṛṣayaḥ—mudrci; yaiḥ—jimiž; parābhāvya—poražení; yajña-ghnān—narušitelů obětních obřadů; yajñam—Pána Viṣṇua; ījire—uctívali.

Město Barhiṣmatī, plné všeho bohatství, dostalo své jméno proto, že tam dopadly chlupy z těla Pána Viṣṇua, který přijal podobu Pána Kance. Když oklepával Své tělo, tyto chlupy vypadly a změnily se ve stébla věčně zelené trávy kuśi a kāśi (druh trávy, používaný pro výrobu rohoží). S nimi mudrci uctívali Pána Viṣṇua poté, co porazil démony, kteří narušovali vykonávání jejich obětí.

Každé místo přímo spojené s Nejvyšším Pánem se nazývá pīṭha-sthāna. Barhiṣmatī, sídelní město Svāyambhuvy Manua, nebylo slavné svým bohatstvím, ale tím, že stálo na místě, kam spadly chlupy Pána Varāhy. Tyto Pánovy chlupy později vyrostly jako zelená tráva a mudrci s ní uctívali Pána poté, co zabil démona Hiraṇyākṣu. Yajña znamená “Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství”. V Bhagavad-gītě charakterizuje karmu slovo yajñārtha. Yajñārtha-karma znamená “práce vykonaná pouze pro uspokojení Viṣṇua”. Koná-li se nějaká činnost pro smyslový požitek nebo jakýkoliv jiný účel, bude svého vykonavatele poutat. Chce-li se člověk osvobodit od reakcí za své činnosti, musí vše vykonávat pro uspokojení Viṣṇua, Yajñi. V sídelním městě Svāyambhuvy Manua, Barhiṣmatī, jednali velcí mudrci a světci právě takovým způsobem.

« Previous Next »