No edit permissions for Čeština

SLOKA 43

ya idaṁ śṛṇuyād amba
śraddhayā puruṣaḥ sakṛt
yo vābhidhatte mac-cittaḥ
sa hy eti padavīṁ ca me

yaḥ—ten, kdo; idam—toto; śṛṇuyāt—může slyšet; amba—ó matko; śraddhayā—s vírou; puruṣaḥ—osoba; sakṛt—jednou; yaḥ—ten, kdo; —nebo; abhidhatte—opakuje; mat-cittaḥ—s myslí upřenou na Mě; saḥ — on; hi—jistě; eti—dosáhne; padavīm—sídla; ca—a; me—Mého.

Každý, kdo o Mně jen jednou medituje s vírou a náklonností, kdo o Mně naslouchá a opěvuje Mě, půjde bezpochyby zpátky domů, zpátky k Bohu.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k třicáté druhé kapitole třetího zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Zapletení v plodonosných činnostech”.

« Previous