No edit permissions for Čeština

SLOKA 21

so ’haṁ tad-darśanāhlāda-
viyogārti-yutaḥ prabho
gamiṣye dayitaṁ tasya
badaryāśrama-maṇḍalam

saḥ aham—takto já; tat—Jeho; darśana—setkání s; āhlāda—radost; viyoga—bez toho; ārti-yutaḥ—soužený smutkem; prabho—můj drahý pane; gamiṣye—půjdu; dayitam—podle pokynu; tasya—Jeho; badaryāśrama—Badarikāśrama v Himalájích; maṇḍalam—společnost.

Můj drahý Viduro, nyní jsem se pomátl, protože mi chybí radost ze setkání s Ním, a abych zmírnil své šílenství, odcházím do společnosti v Badarikāśramu v Himalájích, jak mi doporučil.

Čistý oddaný na úrovni Uddhavy se neustále stýká s Pánem tak, že vnímá současně odloučení i setkání. Ani na okamžik nepřestává s transcendentální službou Pánu. Sloužení Pánovi je hlavní životní náplní čistého oddaného. Uddhavovo odloučení od Pána bylo nesnesitelné, a proto se vydal do Badarikāśramu poslušen Pánova příkazu, neboť příkaz Pána a Pán Samotný jsou totožní. Dokud jsme zaměstnáni vykonáváním Pánova příkazu, nemůžeme od Něho být skutečně odloučeni.

« Previous Next »