SLOKA 54-55
divy avādyanta tūryāṇi
petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ
munayas tuṣṭuvus tuṣṭā
jagur gandharva-kinnarāḥ
nṛtyanti sma striyo devya
āsīt parama-maṅgalam
devā brahmādayaḥ sarve
upatasthur abhiṣṭavaiḥ
divi—na nebeských planetách; avādyanta—rozezněly se; tūryāṇi—skupina nástrojů; petuḥ—zasypávali; kusuma—květů; vṛṣṭayaḥ—déšť; munayaḥ—mudrci; tuṣṭuvuḥ—pronášeli védské modlitby; tuṣṭāḥ—uklidnění; jaguḥ—začali zpívat; gandharva—Gandharvové; kinnarāḥ—Kinnarové; nṛtyanti sma—tančily; striyaḥ—krásné dívky; devyaḥ—z nebeských planet; āsīt—bylo možno vidět; parama-maṅgalam—nejvyšší štěstí; devāḥ — polobozi; brahma-ādayaḥ—Brahmā a ostatní; sarve—všichni; upatasthuḥ—oslavovali; abhiṣṭavaiḥ—uctivými modlitbami.
Na nebeských planetách se rozehráli hudebníci a z nebe padaly deště květů. Uklidnění mudrci pronášeli védské modlitby, obyvatelé nebes, Gandharvové a Kinnarové, zpívali a krásné dívky z nebeských planet tančily. Při zjevení Nara-Nārāyaṇa se objevila všechna příznivá znamení. Tehdy se s úctou začali modlit také velcí polobozi, jako je Brahmā.