SLOKA 9
te vai lalāṭa-lagnais tair
iṣubhiḥ sarva eva hi
matvā nirastam ātmānam
āśaṁsan karma tasya tat
te—oni; vai—zajisté; lalāṭa-lagnaiḥ—ve strachu o hlavu; taiḥ—těmito; iṣubhiḥ—šípy; sarve—všichni; eva—jistě; hi—zcela určitě; matvā—mysleli; nirastam—poraženi; ātmānam—sami; āśaṁsan—chválili; karma — činy; tasya—jeho; tat—tyto.
Když stateční Yakṣové viděli, že mohou všichni do jednoho přijít o hlavu, uvědomili si své nebezpečné postavení a usoudili, že jejich porážka je nevyhnutelná. Přesto však jako hrdinové chválili Dhruvovy činy.
V tomto verši je velmi důležitá zmínka o boji ve sportovním duchu. Yakṣové byli tvrdě napadeni a Dhruva Mahārāja byl jejich nepřítel, ale přesto s ním byli velmi spokojeni, když viděli jeho úžasné hrdinské činy. Toto otevřené ocenění síly nepřítele je znamením pravé kšatrijské povahy.