No edit permissions for Čeština
SLOKA 35
evaṁ svāyambhuvaḥ pautram
anuśāsya manur dhruvam
tenābhivanditaḥ sākam
ṛṣibhiḥ sva-puraṁ yayau
evam—takto; svāyambhuvaḥ—Pán Svāyambhuva Manu; pautram — svému vnukovi; anuśāsya—poté, co dal pokyny; manuḥ—Pán Manu; dhruvam—Dhruvovi Mahārājovi; tena—jím; abhivanditaḥ—byly mu složeny poklony; sākam—společně; ṛṣibhiḥ—s mudrci; sva-puram—do svého sídla; yayau—odešel.
Když Svāyambhuva Manu svého vnuka poučil, Dhruva Mahārāja se mu s úctou poklonil a Pán Manu i velcí mudrci se poté vrátili do svých domovů.
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k jedenácté kapitole čtvrtého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Svāyambhuva Manu radí Dhruvovi, aby ukončil boj”.