SLOKA 19
sa tvaṁ jighāṁsase kasmād
dīnām akṛta-kilbiṣām
ahaniṣyat kathaṁ yoṣāṁ
dharma-jña iti yo mataḥ
saḥ—tatáž osoba; tvam—ty; jighāṁsase—chceš zabít; kasmāt—proč; dīnām—ubohou; akṛta—aniž by spáchala; kilbiṣām—nějaké hříšné činnosti; ahaniṣyat—zabil by; katham—jak; yoṣām—ženu; dharma-jñaḥ — za znalce náboženských zásad; iti—takto; yaḥ—ten, kdo; mataḥ—je považován.
Země v podobě krávy na krále nepřestávala naléhat: Jsem velmi ubohá a nedopustila jsem se ničeho hříšného. Nevím, proč mě chceš zabít. Jsi prý znalcem všech náboženských zásad — proč mi tedy tak závidíš a tolik dychtíš zabít ženu?
Země předložila králi dva argumenty: král, který zná náboženské zásady, nesmí zabít nevinného a ženu nelze zabít ani v případě, že jednala hříšně. Jelikož byla Země nevinná a ještě k tomu žena, neměl právo ji zabít.