No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

piśaṅga-nīvīṁ suśroṇīṁ
śyāmāṁ kanaka-mekhalām
padbhyāṁ kvaṇadbhyāṁ calantīṁ
nūpurair devatām iva

piśaṅga—žluté; nīvīm—šaty; su-śroṇīm—krásný pas; śyāmām—načernalý; kanaka—zlatý; mekhalām—pásek; padbhyām—nohama; kvaṇadbhyām—cinkala; calantīm—kráčela; nūpuraiḥ—nákotníčky; devatām—obyvatelka nebes; iva—jako.

Měla krásný pas a boky a její žluté sārī bylo obepnuté zlatým páskem. Když kráčela, cinkaly jí zvonky na nohách. Vypadala přesně jako obyvatelka nebeských planet.

Tento verš popisuje radostný stav mysli při pohledu na ženu s širokými boky a zdviženými ňadry, oblečenou do přitažlivého sārī a ozdobenou šperky.

« Previous Next »