No edit permissions for Čeština
SLOKA 14
tan me prasīdedam amartya vāñchitaṁ
kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati
tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā
nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ
tat—proto; me—ke mně; prasīda—buď prosím vlídný; idam—tato; amartya—ó nesmrtelný pane; vāñchitam—touha; kartum—dělat; bhavān—ty, vznešený; kāruṇikaḥ—laskavý; bata—ó pane; arhati—je schopen; tvayā—tebou; ātmanaḥ—tvého těla; ardhe—v polovině; aham — já; adabhra-cakṣuṣā—s veškerým poznáním; nirūpitā—v mém postavení; mā—mně; anugṛhāṇa—projev prosím laskavost; yācitaḥ—požádaný.
Ó nesmrtelný Śivo, buď ke mně prosím vlídný a splň mi mé přání. Přijal jsi mne jako druhou polovinu svého těla. Projev mi proto laskavost a přijmi moji žádost.