No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

maitreya uvāca
athābhiṣṭuta evaṁ vai
sat-saṅkalpena dhīmatā
bhṛtyānurakto bhagavān
pratinandyedam abravīt

maitreyaḥ uvāca—Maitreya řekl; atha—potom; abhiṣṭutaḥ—když byl uctíván; evam—takto; vai—jistě; sat-saṅkalpena—Dhruvou Mahārājem, který v srdci choval jen dobré úmysly; dhī-matā—jelikož byl velice inteligentní; bhṛtya-anuraktaḥ—velmi příznivě nakloněný Svým oddaným; bhagavān—Nejvyšší Osobnost Božství; pratinandya—když mu poblahopřál; idam—toto; abravīt—pravil.

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Drahý Viduro, Dhruva Mahārāja v srdci choval jen dobré úmysly. Když ukončil své modlitby, Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, který je velmi laskavý ke Svým oddaným a služebníkům, mu poblahopřál a takto promluvil.

« Previous Next »