No edit permissions for Čeština

SLOKA 21

kadācid bhagna-māna-daṁṣṭro durjana-danda-śūkair alabdha-nidrā-kṣaṇo vyathita-hṛdayenānukṣīyamāṇa-vijñāno ’ndha-kūpe ’ndhavat patati.

kadācit—někdy; bhagna-māna-daṁṣṭraḥ—jehož zuby pýchy jsou vylomené; durjana-danda-śūkaiḥ—podlými činnostmi zlých lidí, kteří jsou přirovnáni k určitému druhu hada; alabdha-nidrā-kṣaṇaḥ—který nemůže spát; vyathita-hṛdayena—zneklidněnou myslí; anukṣīyamāṇa—postupně zmenšované; vijñānaḥ—jehož skutečné vědomí; andha-kūpe—do slepé, zapomenuté studny; andha-vat—jako iluze; patati—padá.

V lese hmotného světa někdy podmíněnou duši koušou podlí nepřátelé, kteří jsou přirovnáni k hadům a jiným tvorům. Kvůli úskokům nepřítele podmíněná duše klesá ze svého renomovaného postavení. Jelikož je plná úzkosti, nemůže ani spát. Tak je čím dál nešťastnější a postupně ztrácí svou inteligenci a vědomí. V tom stavu téměř neustále připomíná slepce, který spadl do temné studny nevědomosti.

« Previous Next »