No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 21

кадчид бхагна-мна-дашро дурджана-данда-ӯкаир алабдха- нидр-кшао вйатхита-хдайеннукшӣйама-виджно ’ндха- кӯпе ’ндхават патати.

кадчит — иногда; бхагна-мна-дашра — тот, чьи зубы гордости сломаны; дурджана-данда-ӯкаи — злыми деяниями завистливых людей (которых сравнивают со змеями); алабдха-нидр- кшаа — которому не дают спать; вйатхита-хдайена — растревоженным умом; анукшӣйама — постепенно угасающее; виджна — тот, чье истинное сознание; андха-кӯпе — в заброшенный колодец; андха-ват — как слепой; патати — падает.

Иногда в лесу материального бытия на обусловленную душу нападают враги, которых сравнивают со змеями и другими злобными тварями. Из-за их происков обусловленная душа лишается своего положения в обществе. Охваченная смятением, она не может даже спать спокойно и, становясь все более несчастной, постепенно теряет рассудок. Ее сознание замутняется, и она навеки погружается в невежество. Она подобна слепцу, упавшему в глубокий колодец, из которого ему уже не выбраться.

« Previous Next »