SLOKA 18
sā ca tatas tasya vīra-yūtha-pater buddhi-śīla-rūpa-vayaḥ-śriyaudāryeṇa parākṣipta-manās tena sahāyutāyuta-parivatsaropalakṣaṇaṁ kālaṁ jambūdvīpa-patinā bhauma-svarga-bhogān bubhuje.
sā—ona; ca—také; tataḥ—poté; tasya—jeho; vīra-yūtha-pateḥ—vládce hrdinů; buddhi—inteligencí; śīla—chováním; rūpa—krásou; vayaḥ—mládím; śriyā—bohatstvím; audāryeṇa—a velkodušností; parākṣipta — přitahovaná; manāḥ—její mysl; tena saha—s ním; ayuta—deset tisíc; ayuta—deset tisíc; parivatsara—let; upalakṣaṇam—dlouhý; kālam—čas; jambūdvīpa-patinā—s králem Jambūdvīpu; bhauma—pozemské; svarga—nebeské; bhogān—radosti; bubhuje—užívala si.
Inteligence, učenost, mládí, krása, chování, bohatství a velkodušnost Āgnīdhry, krále Jambūdvīpu a vládce všech hrdinů, Pūrvacitti přitahovala. Žila s ním mnoho tisíc let a bohatě si užívala světského i nebeského štěstí.
Milostí Pána Brahmy v sobě král Āgnīdhra a nebeská dívka Pūrvacitti našli zalíbení a užívali si světského i nebeského štěstí po mnoho tisíc let.