SLOKA 25
tasyāpi praiyavrata evādhipatir nāmnā medhātithiḥ so ’pi vibhajya sapta varṣāṇi putra-nāmāni teṣu svātmajān purojava-manojava-pavamāna-dhūmrānīka-citrarepha-bahurūpa-viśvadhāra-saṁjñān nidhāpyādhipatīn svayaṁ bhagavaty ananta ā-veśita-matis tapovanaṁ praviveśa.
tasya api—také toho ostrova; praiyavrataḥ—syn Mahārāje Priyavraty; eva—jistě; adhipatiḥ—vládce; nāmnā—jménem; medhā-tithiḥ — Medhātithi; saḥ api—také on; vibhajya—rozdělil; sapta varṣāṇi—sedm částí ostrova; putra-nāmāni—nesoucí jména jeho synů; teṣu—v nich; sva-ātmajān—jeho synové; purojava—Purojava; manojava—Manojava; pavamāna—Pavamāna; dhūmrānīka—Dhūmrānīka; citra-repha—Citrarepha; bahu-rūpa—Bahurūpa; viśvadhāra—Viśvadhāra; saṁjñān—se jmény; nidhāpya—ustanovil jako; adhipatīn—vládce; svayam—sám; bhagavati—do Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství; anante—do neomezeného; āveśita-matiḥ—jehož mysl byla plně pohroužena; tapaḥ-vanam — do lesa vhodného k meditaci; praviveśa—vstoupil.
Vládce Śākadvīpu — rovněž jeden ze synů Mahārāje Priyavraty — se jmenoval Medhātithi. I on rozdělil svůj ostrov na sedm částí pojmenovaných podle svých synů, které učinil vládci tohoto ostrova. Jména těchto synů jsou Purojava, Manojava, Pavamāna, Dhūmrānīka, Citrarepha, Bahurūpa a Viśvadhāra. Když Medhātithi rozdělil ostrov a své syny ustanovil jeho vládci, odešel do ústraní. Odebral se do lesa vhodného k meditaci, aby plně soustředil mysl na lotosové nohy Nejvyšší Osobnosti Božství.