SLOKA 8
tatra yas tu para-vittāpatya-kalatrāṇy apaharati sa hi kāla-pāśa-baddho yama-puruṣair ati-bhayānakais tāmisre narake balān nipātyate anaśanānudapāna-daṇḍa-tāḍana-santarjanādibhir yātanābhir yātyamāno jantur yatra kaśmalam āsādita ekadaiva mūrcchām upayāti tāmisra-prāye.
tatra—na těchto pekelných planetách; yaḥ—kdo; tu—ale; para-vitta-apatya-kalatrāṇi—peníze, manželku a děti jiného; apaharati—vezme; saḥ—ten; hi—jistě; kāla-pāśa-baddhaḥ—svázaný provazy času neboli Yamarāje; yama-puruṣaiḥ—pomocníky Yamarāje; ati-bhayānakaiḥ—kteří nahánějí hrůzu; tāmisre narake—do pekla zvaného Tāmisra; balāt—násilím; nipātyate—je uvržen; anaśana—hladovění; anudapāna—bez vody; daṇḍa-tāḍana—bitý pruty; santarjana-ādibhiḥ—spíláním a podobně; yātanābhiḥ—krutými tresty; yātyamānaḥ—trestána; jantuḥ—živá bytost; yatra—kde; kaśmalam—utrpení; āsāditaḥ—obdržené; ekadā—někdy; eva—jistě; mūrcchām—mdloby; upayāti—obdrží; tāmisra-prāye—v tomto postavení, v téměř úplné temnotě.
Můj milý králi, člověka, který si přivlastní právoplatnou manželku, děti nebo peníze někoho jiného, zajmou v okamžiku smrti divocí Yamadūtové, sváží ho provazem času a násilně uvrhnou do pekla zvaného Tāmisra. Na této velmi temné planetě hříšníka trestají — bijí ho a spílají mu. Je mučen hladem a nedostává žádnou vodu k pití. Hrůzostrašní pomocníci Yamarāje mu tímto způsobem působí kruté utrpení, následkem kterého někdy omdlévá.