No edit permissions for Čeština

SLOKA 7

tasya ha vā evaṁ mukta-liṅgasya bhagavata ṛṣabhasya yoga-māyā-vāsanayā deha imāṁ jagatīm abhimānābhāsena saṅkramamāṇaḥ koṅka-veṅka-kuṭakān dakṣiṇa-karṇāṭakān deśān yadṛcchayopagataḥ kuṭakācalopavana āsya kṛtāśma-kavala unmāda iva mukta-mūrdhajo ’saṁvīta eva vicacāra.

tasya—Jeho (Pána Ṛṣabhadeva); ha vā—jak bylo; evam—takto; mukta-liṅgasya—který se neztotožňoval s hrubohmotným a jemnohmotným tělem; bhagavataḥ—Nejvyšší Osobnosti Božství; ṛṣabhasya—Pána Ṛṣabhadeva; yoga-māyā-vāsanayā—řízením yogamāyi, která napomáhala Pánovým zábavám; dehaḥ—tělo; imām—toto; jagatīm—Země; abhimāna-ābhāsena—se zdánlivou představou, že má tělo z hmotných prvků; saṅkramamāṇaḥ—cestoval; koṅka-veṅka-kuṭakān—Koṅka, Veṅka a Kuṭaka; dakṣiṇa—v jižní Indii; karṇāṭakān—v provincii Karṇāṭa; deśān — všechny země; yadṛcchayā—podle Své vůle; upagataḥ—dosáhl; kuṭakācala-upavane—les poblíž Kuṭakācaly; āsya—do úst; kṛta-aśma-kavalaḥ—naplnil ústa kameny; unmādaḥ iva—jako šílenec; mukta-mūrdhajaḥ — s rozcuchanými vlasy; asaṁvītaḥ—nahý; eva—jen; vicacāra—cestoval.

Tělo Pána Ṛṣabhadeva ve skutečnosti nebylo hmotné, ale působením yogamāyi ho za hmotné považoval, a proto — jelikož hrál roli obyčejné lidské bytosti — se vzdal mentality, že je s ním totožný. Následujíce tento princip, začal putovat po celém světě. Na Svých cestách se dostal do provincie Karṇāṭa v Jižní Indii a procházel Koṅkou, Veṅkou a Kuṭakou. Neměl žádný předběžný plán. Takto se dostal do blízkosti Kuṭakācaly, kde vešel do lesa. Ústa si naplnil kameny a bloumal po lese, nahý a s rozcuchanými vlasy jako šílenec.

« Previous Next »