SLOKA 13
itthaṁ dhṛta-bhagavad-vrata aiṇeyājina-vāsasānusavanābhiṣekārdra-kapiśa-kuṭila-jaṭā-kalāpena ca virocamānaḥ sūryarcā bhagavantaṁ hiraṇmayaṁ puruṣam ujjihāne sūrya-maṇḍale ’bhyupatiṣṭhann etad u hovāca.
ittham—tak; dhṛta-bhagavat-vrataḥ—složil slib sloužit Nejvyšší Osobnosti Božství; aiṇeya-ajina-vāsasa—s oděvem z jelení kůže; anusavana — třikrát denně; abhiṣeka—koupelí; ardra—mokrých; kapiśa—žlutohnědých; kuṭila-jaṭā—kadeřavých a spletených vlasů; kalāpena—spoustou; ca—a; virocamānaḥ—nádherně ozdoben; sūryarcā—védskými hymny pro uctívání expanze Nārāyaṇa sídlící uvnitř Slunce; bhagavantam—Nejvyšší Osobnosti Božství; hiraṇmayam—Pánu, Jehož pleť má barvu zlata; puruṣam—Nejvyšší Osobnost Božství; ujjihāne—při východu; sūrya-maṇḍale—slunce; abhyupatiṣṭhan—uctíval; etat—toto; u ha—jistě; uvāca—recitoval.
Mahārāja Bharata vypadal velice krásně. Měl spoustu kadeřavých vlasů, které byly mokré od toho, jak se třikrát denně koupal. Byl oblečený v jelení kůži a věnoval se uctívání Pána Nārāyaṇa, Jehož tělo tvoří zlatá záře a Jenž sídlí uvnitř Slunce. Uctíval Ho zpěvem hymnů uvedených v Ṛg Vedě a při východu slunce recitoval následující verš.
Vládnoucím Božstvem uvnitř Slunce je Hiraṇmaya, Pán Nārāyaṇa. Pro Jeho uctívání se používá Gāyatrī mantra: oṁ bhūr bhuvaḥ svaḥ tat savitur vareṇyaṁ bhargo devasya dhīmahi. Je uctíván také dalšími hymny, které uvádí Ṛg Veda; například hymnem dhyeyaḥ sadā savitṛ-maṇḍala-madhya-vartī. Uvnitř Slunce sídlí Pán Nārāyaṇa, Jehož pleť má barvu zlata.