SLOKA 19-20
athejyamāne puruṣe
sarva-devamayātmani
aśvamedhe mahendreṇa
vitate brahma-vādibhiḥ
sa vai tvāṣṭra-vadho bhūyān
api pāpa-cayo nṛpa
nītas tenaiva śūnyāya
nīhāra iva bhānunā
atha—proto; ijyamāne—když uctíval; puruṣe—Nejvyššího Pána, Osobnost Božství; sarva—všech; deva-maya-ātmani—Nadduši a opatrovatele polobohů; aśvamedhe—prostřednictvím aśvamedha-yajñi; mahā-indreṇa—králem Indrou; vitate—řízené; brahma-vādibhiḥ—světci a brāhmaṇy obeznámenými s védským poznáním; saḥ—to; vai—vskutku; tvāṣṭra-vadhaḥ—zabití Vṛtrāsury, syna Tvaṣṭy; bhūyāt—může být; api—ačkoliv; pāpa-cayaḥ—množství hříchu; nṛpa—ó králi; nītaḥ—byla převedena; tena—tím (obětí koně); eva—jistě; śūnyāya—v nic; nīhāraḥ—mlha; iva — jako; bhānunā—zářícím sluncem.
Oběť koně vykonaná svatými brāhmaṇy zbavila Indru reakcí za všechny jeho hříchy, protože v ní uctil Nejvyšší Osobnost Božství. Ó králi, i když byl jeho hřích velice těžký, byl touto obětí okamžitě zrušen, tak jako mlhu rozptýlí vycházející slunce.