SLOKA 53
stana-dvayaṁ kuṅkuma-paṅka-maṇḍitaṁ
niṣiñcatī sāñjana-bāṣpa-bindubhiḥ
vikīrya keśān vigalat-srajaḥ sutaṁ
śuśoca citraṁ kurarīva susvaram
stana-dvayam—její prsa; kuṅkuma—s kunkumovým práškem (který mívají ženy rozprášený na prsou); paṅka—mast; maṇḍitam—ozdobená; niṣiñcatī—smáčející; sa-añjana—smíšené s očním líčidlem; bāṣpa—slz; bindubhiḥ—kapkami; vikīrya—rozhozené; keśān—vlasy; vigalat — spadla; srajaḥ—na nichž květinová girlanda; sutam—pro svého syna; śuśoca—naříkala; citram—rozmanitým; kurarī iva—jako pták kurarī; su-svaram—velice sladkým hlasem.
Květinová girlanda, která zdobila královninu hlavu, spadla a její vlasy se rozlétly. Kanoucí slzy jí rozpouštěly černé barvivo na řasách a smáčely její prsa, pokrytá kuṅkumovým práškem. Jak naříkala nad ztrátou svého syna, její hlasitý pláč připomínal sladký zpěv ptáka kurarī.