SLOKA 8
deha-dehi-vibhāgo ’yam
aviveka-kṛtaḥ purā
jāti-vyakti-vibhāgo ’yaṁ
yathā vastuni kalpitaḥ
deha—tohoto těla; dehi—a majitele těla; vibhāgaḥ—rozdělení; ayam—toto; aviveka—z nevědomosti; kṛtaḥ—činěné; purā—od nepaměti; jāti—třídy či kasty; vyakti—a jednotlivce; vibhāgaḥ—rozdělení; ayam — toto; yathā—stejně jako; vastuni—v původním předmětu; kalpitaḥ — představované.
Rozdělení vytvořená zobecňováním a upřesňováním — například na národnosti a jedince — jsou dílem představivosti těch, kdo nemají velké poznání.
Ve skutečnosti existují dvě energie — hmotná a duchovní. Obě existují věčně, neboť pocházejí z věčné pravdy, Nejvyššího Pána. Jelikož si individuální duše, individuální živá bytost, již od nepaměti přeje jednat v zapomnění na svou původní totožnost, přijímá různá postavení v hmotných tělech a různá označení podle četných rozdělení — na národnosti, společenství, společnosti, druhy a tak dále.